Lo mou di troo bièn
( Il malessere dei nostri giorni )

Il testo in patois, tradotto in italiano,
della quarta pièce teatrale in lingua francoprovenzale (patois),
scritta e presentata al pubblico da un gruppo di allievi
dei Corsi di Patois del BREL di Aosta, addestrati e guidati da Pierino Martin

di Enea Fiorentini



(Mètre: Pierino Martin)
(Contributi di: Marika Bonjean, Carla Ceriano, Lara Cheillon, Benedetto Danieli,
Sarah Donini, Enea Fiorentini, Italo Gambin, Vezio Martocchia, Aurora Mondet,
Sylviane Rista, Viviana Tonso)

Il Testo
Ci sono volute molte serate di discussione tra i partecipanti e il maestro (Pierino Martin) in questo Corso di Teatro popolare del BREL per pensare e costruire qualche scenetta spiritosa ma non banale.   I primi incontri sono stati dedicati alla visione di filmati di pièces precedenti o di film famosi.   Poi, a gruppetti, ci siamo sforzati di scrivere e di sottoporre agli altri qualche bozza di scenetta.   Grazie al lavoro e all’esperienza del nostro maestro Pierino, lui è riuscito a cucire in maniera logica e consequenziale le varie scenette (oltre ad aggiungerne alcune sue) e a produrre una sorta di "morale" finale...   Dopo la buona accoglienza ricevuta dal pubblico, durante la presentazione ufficiale di questa pièce, ci sentiamo motivati a continuare questa bella esperienza, nella speranza (e con l’obiettivo) di incrementare la conoscenza della lingua francoprovenzale e di poterla parlare in modo fluente e corretto.   La frequentazione a questo tipo di Corsi Teatrali, ci sembra un buon modo di perseguire l’obiettivo sopra menzionato con minor noia e con maggior divertimento.   Come nelle altre occasioni di incontro organizzate dal BREL, anche la partecipazione a questo Corso di teatro popolare ci ha permesso di conoscere meglio alcuni patois valdostani.   Infatti in questa pièce, oltre al patois "base" di Rhêmes-Saint-Georges di Pierino, sono stati utilizzati dai vari personaggi i patois di Villeneuve, Saint-Pierre, Gressan, Aosta, Porossan, Saint-Christophe e Arnad.
Arrivederci quindi alle prossime pièces..
Ecco, qui di seguito, il link alla pagina con il testo della pièce, che ho cercato di trascrivere in patois e di tradurre in italiano con l’aiuto di Carla e di Viviana, e con il grande aiuto successivo degli amici del Guetset Leungueusteucco (lo "Sportello Linguistico" dell’Assessorato Regionale all’Istruzione e Cultura) che collabora col BREL, che hanno provveduto alla verifica e alla correzione dei testi in patois, a tutti rivolgo da queste righe un grande GRAZIE !


 Testo della Pièce: "Lo Mou di Troo Bièn"




Torna indietro Torna indietro  |  A inizio testo A inizio testo  |  A link pagina del testo in patois A link pagina del testo in patois
A Menu principale Teatro A Menu principale Teatro  |  A Menu eventi teatrali A Menu eventi teatrali

Aggiornamento - 25/10/2011