Pe coulpa di-z-ambrocalle
( Per colpa dei mirtilli )
Seconda Parte

Il testo della prima pièce teatrale in lingua franco-provenzale (patois),
scritta e presentata al pubblico da un gruppo di allievi
dei Corsi di Patois del BREL di Aosta

di Enea Fiorentini


(Contributi di: Katia Avril, Jeannette Bondaz, Vittore Caprani, Lina Charles, Francesco Di Vito, Stefano Fassoni, Enea Fiorentini, Giusi Junod, Vasco Marzini, Primo Musetti, Sabrina Zerbi)

Seconda Parte :

 

Al tavolo, nella stanza del Sindaco, sono seduti Philippe (il Sindaco) e Fabienne (la Segretaria) e stanno giocando a carte...

Philippe : Ahh... voueu sèntèiso que la chanse me lambe aprì !...
Fabienne : Oué.. Oué.. te per-pi comme todzor...
Philippe : Ehh... Ehh... Vèyen... vèyen...
 

Tcheunne e Deline arrivano in Comune e si fermano davanti alla porta del Sindaco; Tcheunne legge ad alta voce il cartello degli orari di ricevimento del pubblico, poi guarda l’orologio...

Tcheunne :

LO SENTEUCCO RESEI DEI DO-Z-AOUE A DO-Z-AOUE E DJI
(Tcheunne legge il cartello, scuotendo la testa e rivolgendosi a Deline)...
Deline, queunt’aoua l’è ?

Deline : Do-z-aoue e sinque meneutte...
Tcheunne :

Ah.. no sen en retar... Allen ya...
(dice Tcheunne, titubante, cercando di tornare indietro)

Deline :

Na na, resta inque...   (e Deline obbliga Tcheunne a restare in Comune, mentre lei bussa alla porta del Sindaco)

 

Il Sindaco Philippe alza la testa dalle carte da gioco... è un po’ sorpreso... e chiede l’ora a Fabienne...

Philippe : Fabienne, queunt’aoua l’è ?
Fabienne : Do-z-aoue e sinque meneutte...
Philippe : Touteun...  Maque pe sinque meneutte !
Fabienne, manda yà sisse roumpa b...
Fabienne : Va bien, ma totsa pa le carte !...
 

Fabienne esce dalla porta e si trova di fronte Tcheunne e Deline, mentre Philippe mescola un po’ le carte di Fabienne e gioca con Melie, che si è seduta al tavolo al posto di Fabienne...

Tcheunne : Bondzor, no lameriòn predzì avouì lo senteucco !?...
 

Fabienne dice le parole seguenti in modo molto lento e marcato; il Sindaco ha delle carte da gioco importanti per le mani... ma lei vuole fare intedendere a Tcheunne e a Deline che il sindaco stia consultando dei documenti importanti e urgenti...

Fabienne : L’è pa possiblo...  Voueu l’è tro O C C U P O U’...
L’à de carte... ehm... de papi fran... fran importan pe le man...
 

Deline si fa avanti mostrando la pancia... e facendo gesti eloquenti...

Deline : Ma ’nco seutta l’è eunna baga bien emportanta ... que pou pa atèndre...
Fabienne : Ah, comprègno. Vèyen se... M A G A R A... lo Senteucco l’a doe meneutte !
 

Fabienne rientra nella stanza del Sindaco, gesticola un po’ verso lui, mimando la pancia di Deline...

Fabienne : Lèi sòn dou pe eun mariadzo... é... la choze pou pa atèndre...
Philippe : Touteun!  Pe eun cou que n’ayò de dzente carte!   Di-lèi d’entrì...
 

Philippe fa per prendere la bandiera valdostana, poi quella italiana e, alla fine, prende quella europea e la stende sopra le carte da gioco.
Fabienne esce, chiama i fidanzati e torna con loro dal Sindaco...

Fabienne : Entrade maque !...
 

Entrano nella stanza del Sindaco, prima Fabienne, poi Tcheunne e infine Deline che, oltre a tanti altri, è stata anche amante del Sindaco e lui ne è rimasto un po’ innamorato...   Philippe vede prima Tcheunne, lo riconosce e gli si rivolge senza alzarsi dalla sedia, molto sbrigativamente...

Philippe : Bondzor Tcheunne, n’i poucca tèn !...
 

Philippe si accorge di Deline e allora si alza prontamente, le va incontro, le dà la mano e la saluta in modo lento marcato ed enfatico... senza dare più uno sguardo a Tcheunne...

Philippe : Bondzor Deline !!  Que plezì !  Achata-té ! ... Sènque dze pouzo fie pe té ?!
 

Tcheunne interviene bruscamente...

Tcheunne : No déèn no marì !...
Deline :

E ’nco tchica vitto...   (facendo vedere la pancia)

Philippe : Eh, vitto !  Devan fa pourtì lo sertifià de fameuille...
Tcheunne :

lo sertifià de fameuille ??  (con aria sorpresa)

Fabienne : é lo sertifià de san-a costituchon...
Tcheunne :

té vou vère la san-a costituchon ??  (avvicinandosi e mostrando il proprio corpo...)

Philippe : é lo sertifià de feun de celibato...
Tcheunne :

lo sertifià de feun de celibato ??  (sempre più sorpreso e incredulo...)

Melie :

é... M A G A R A... ’nco lo sertifià de frécanse di COUR de PATOUÉ...  (rivolgendosi al pubblico...)

Tcheunne :

Que COUR de PATOUÉ ??  (avvicinandosi a Melie per iniziare un nuovo divertente duetto...)

Melie :

ma... l’è le Cour de Patoué de la metressa Jeannette Bondaz...  (sempre rivolgendosi al pubblico e a Tcheunne...)

Tcheunne :

Ah... salla dzenta feuille !...  (facendo chiari segni con le mani verso il pubblico...)

Melie : l’è... Brava !...
Tcheunne :

ma l’è dzenta ! ...  (sempre facendo gesti eloquenti con le mani...)

Melie : l’è... Intelligeanta !...
Tcheunne :

ma l’è dzenta ! ...  (sempre agitando le mani...)

Melie : ’nco... Simpateucca !...
Tcheunne :

Simpateucca ?!?... ma l’è dzenta ! ...  (agitando ancora le mani...)

Melie :

...son ommo l’è Maitre de "ARTI MARZIALI"...  (scuotendo la testa...)

Tcheunne :

... l’è pa TROP DZENTA !...  (dopo una pausa, guardando in faccia Melie, con un’aria sempre più dubitativa e scuotendo la testa...)

Melie e Tcheunne :

... l’è quase BEURTA !...  (alla fine del divertente duetto, Tcheunne si riavvicina a Deline...)

 

Philippe vuole restare solo con Deline, per cui...

Philippe : pe fie devan, Fabienne va aoutre avouì Tcheunne a aprestì tcheu le papì...
 

Fabienne e Tcheunne escono e si siedono al tavolino nell’altra stanza compilando moduli...   Philippe e Deline rimangono soli, ma sempre con la presenza di Melie che gira attorno curiosando...

Philippe : Deline !  Té te rappelle de mé ??!...
 

Deline fa una smorfia verso il pubblico per significare che proprio non si ricorda e con voce incerta... dice:

Deline : Ouééééééé...   me  rappello...
 

Mentre Deline fa ancora segni e smorfie verso il pubblico per indicare che non si ricorda, Melie continua a girare intorno, facendo finta di pulire, ma tendendo l’orecchio per ascoltare...

Philippe : adon, Deline... Té te ?? ...
 

Melie si infila tra i due e appoggia i gomiti sul tavolo, per ascoltare meglio...

Philippe : Melie !... Va fa... Va foua di pià...
 

Melie indispettita ed impettita si allontana con passo lento, lasciando la scopa sulla scena; Philippe la segue per assicurarsi che esca, poi con molta calma torna indietro scuotendo la testa, allarga le mani e, rivolto verso il pubblico, dice:

Philippe : Lo prochen cou... dze la mando a cuellì le-s-ambrocalle !...
 

... poi Philippe torna indietro e si avvicina a Deline...

Philippe : adon, Deline ?... Ad...
 

Melie entra di nuovo nella stanza del Sindaco, voltando le spalle alla scena, strisciando uno straccio sul pavimento e facendo finta di pulire.  Si avvicina di nuovo alla scrivania e, a quel punto, il Sindaco la vede e si interrompe, si alza e la guarda fisso... mettendo le mani sui fianchi.. e poi dice ad alta voce, indicando la porta con il braccio alzato:

Philippe : Foua !...
 

Melie, in retromarcia, seguita passo passo da Philippe, che ripete più volte:

Philippe : Foua !... Foua !... Foua !...
 

Melie esce di nuovo di scena.... Philippe scuote la testa e fa gesti con le mani facendo capire che ritiene Melie un po’ pazza... Poi si accorge della scopa rimasta in scena, la prende, si avvicina al margine della scena e la lancia fuori gridando a Melie:

Philippe :

... é reste Foua !...  (poi si riavvicina a Deline...)
Scuzade-la... adon, Deline... Té te rapp... ?

 

Compare sul palcoscenico una lunga scopa per ragnatele con attaccato in cima un MICROFONO...

Melie : Eun...  Dou...  Trei...  prouva   M I C R O F O N O...
 

Philippe guarda l’asta con in cima il microfono allungarsi lentamente sulla scrivania e poi urla:

Philippe : Melieeeeee !!!...
 

La scopa - con in cima il microfono - si ritrae lentamente...

Melie : La prouva l’è alaye mal...
 

Philippe segue con lo sguardo il ritirarsi del microfono-scopa, tira un sospiro di sollievo.. e ripete:

Philippe : aaaadon, Deline...  Té te rappelle de mé ?
 

Fabienne si affaccia e chiama il Sindaco nell’altra stanza...

Fabienne : Messieu lo Senteucco ?!?
Philippe :

Senque te vou aya ?...  (Philippe grida esasperato rivolto a Fabienne...)

Fabienne : poujade veugnì eun moman pe bettì doe signateure ?!?
Philippe :

Touteun!!!  Veugno to de suite !!
(alzandosi infuriato e imprecando... poi, rivolto a Deline...)
Té atten inque.   Tourno to de suite...

 

Melie rientra in punta di piedi nella stanza dove c’è solo Deline... e Deline le si rivolge dicendo:

Deline : Melie !  Ma que non l’a si Senteucco ??
Melie : ... ma l’è Philippe !!
Deline : Mersi!... Ma aya va foua que llu l’è eun tren d’arreuvi...
Melie : ... ma dze voulo icoutì !
Deline : Va foua vitto !...
 

Melie rimane un attimo pensosa, poi illumina con la torcia la platea, e vede un posto vuoto in prima fila... magari in mezzo a noti personaggi pubblici...

Melie : ... ah... bien, n’ì trouvoù... eunna platse.... pe vère é icoutì tot !...
 

Melie scende tra il pubblico, si siede nel posto in prima fila - lasciato libero con un foglietto: RISERVATO - e, con un sospiro, si mette in posizione di attenta spettatrice...   Intanto, Deline tira fuori una grossa agenda (una lunga striscia verticale che lascia srotolare fino a terra) e comincia a leggere ad alta voce:

Deline : Pantiòn, na !  Pascoualèn, na !  Passien, na !...
Ah,  voualà !  Philippe :  "a la coutse l’è tchica flappe...  ma l’è plèn de sou !!...  bon da marì... eun deman...
 

Possibilmente attivando una musica "adeguata", Deline si fa bella, si ritocca i capelli, si ritrucca la bocca utilizzando uno specchietto, si spruzza del profumo e ne spruzza un po’ verso il pubblico; poi si liscia la gonna... e si sistema il corpetto...
Al termine di questa gustosa scenetta, dopo un segnale di Melie (dal pubblico), Philippe rientra nella stanza dove c’è solo Deline...

Philippe :

Deline... ??  (traballando e mostrandosi molto colpito dal nuovo atteggiamento e "look" di Deline... mentre lei si dimostra molto affettuosa e gli dice:)

Deline : ah, Philippe,  té te rappelle que dzen moman n’en passoù ensemblo !
Philippe : Me rappello fran bien !  Ma té Deline, sènque te lèi fi inque avouì si Tcheunne ? eun treina-soque, fagnan, femmalù, inaffiablo, sensa judise...
Melie : é avouì le pèi tcheu blan !
Philippe : Eeh !  Oué !...
Deline : ... te sa Philippe, maque llu me vou....  E lo pégno l’a fata d’eun pappa !...
Philippe : Ma na !  Deline...  Té te troumpe !  
(e, inginocchiandosi davanti a lei...)
Mé te lammo ’ncoa é...  se te vou...  te pou itre la fenna di Senteucco...
Deline : ... que onneur Philippe, ma lo  pòpòn ?
Philippe : lo pòpòn...  lo pòpòn pou itre meinoù de Tcheunne o ’nco de mé...
Melie :

ou de Pio, Djan é Marteun !  (come dire: di Tizio, Caio e Sempronio...)

 

Melie si alza in piedi e, illuminando con una torcia diverse persone del pubblico, grida loro: ...

Melie : Ou ’nco... lo teun !... ou lo teun !... ou lo teun !...
 

E qualcuno, tra gli altri amici attori, seduto tra il pubblico, si alza in piedi alternativamente indicando sè stesso, dicendo: ...

Amici tra il pubblico : Ou lo meun !... ou lo meun !... ou lo meun !...
 

Philippe si alza in piedi e si avvicina ancora di più a Deline ...

Philippe : icouta-mé Deline ...
 

Mentre parla a Deline, Philippe si avvicina alla cassaforte del Comune e la apre... e poi suggerisce una soluzione ...

Philippe : Deline... pregnen tcheu... le sou de la paye... de l’implèyà... de la quemeun-a... é ... alèn a l’etrandji... pe no marì !...
Deline : é tcheu le sertifià ?
 

Philippe si volta un attimo verso Deline e, con aria di importanza e scandendo bene la parola "Sindaco", le risponde...

Philippe : pe lo Senteucco... servèison pa le sertifià !...
 

Philippe mette tutti i soldi della cassaforte in una borsa (mostrandoli al pubblico) e scappa con Deline...
Melie tenta di raggiungerli risalendo di corsa sul palcoscenico, ma INCIAMPA sulle scale...

Melie : Ahhh.... Lare !... Bitche de rèn !... Noutre sou !...
 

Deline prende la sua borsona ed esce correndo col Sindaco...
Scappando, incrociano Tcheunne e Fabienne; Tcheunne tenta di inseguirli gridando:

Tcheunne : Delineeee !!!  Yao te va ?
 

Fabienne e Melie entrano nello studio... aprono la cassaforte e ne tirano fuori un grande cartello che mostrano al pubblico...
Sul cartello compare la scritta  "EURO ZERO"...

Melie :

... n’en eun Senteucco poucca "ECOLOGISTE"...  ... mentre entra anche Tcheunne...

Fabienne e Melie :

... l’è scapoù avouì le noutre sou !!...  (gridando e gesticolando insieme...)

Tcheunne : ... l’è scapoù avouì la minna Deline...
 

Fabienne e Melie si guardano tra loro, poi Fabienne si rivolge a Tcheunne con aria interrogativa...

Fabienne : ... ma Tcheunne comen t’a fi a cougnitre seutta P A T O I L L E de Deline ?... É a la bettì en condichon ...   Touéno !
CORO :

..."TOUENO"...  (ripete ancora insieme ai due e ad alta voce...)

Tcheunne : ... te sa, dze si lo jéomètre de la Réjon ...
Fabienne e Melie : ... é adon ?...
CORO :

...É... ADON ?...  (ripete ancora insieme ai due e ad alta voce...)

Tcheunne : ... dz’io eun tren de prende de mezeure d’eun pra ...
Fabienne e Melie : ... é adon ?...
CORO :

...É... ADON ?...  (ripete ancora insieme ai due e ad alta voce...)

Tcheunne : ... Deline lie lì ... eun tren de cuellì de-z-ambrocalle ...
Fabienne e Melie :

... é adon ???!!!...  (ancora insieme...)

Tcheunne : ... é adon, é adon ... é adon n’i trompoù !...
Fabienne e Melie :

... ma sènque t’a trompoù ?!?...  (ancora insieme...)

Tcheunne : ... totte le... mezeure !!...
Fabienne : Pouo Tcheunne !  É aya que Deline l’è scappaye avouì lo Senteucco, comèn te fì ?...
Tcheunne : Tan miou !  Lèi son ’nco tan de pra da mezeurì...  e tan de-z-ambrocalle a recueilli !!!...
 

Tcheunne esce di scena e rimangono sul palcoscenico solo Fabienne e Melie...

Fabienne : ... aya caqueun dèi remplachì lo senteucco !...
 

Fabienne medita un po’, poi si siede alla scrivania...

Fabienne : ... Bien !... Comenchèn a travaillì !...
 

Fabienne prende il telefono e parla enfaticamente con qualcuno dei servizi comunali...

Fabienne : ... dze si la NOUA SENTEUCCA !...
N’i fata to de suite de eunna benda en peua sèya...
avouì l’ecriteura: S E N T E U C C A ... Oué... Oué...
avouì la - A - a la feun...
Oué... la - A - di-z-AMBROCALLE ... !!
 

Fabienne fa una PAUSA, facendo finta di ascoltare la risposta al telefono, e poi, dice ad voce alta:

Fabienne : ... Pe deman ??  Naaaa !  TO DE SUITE !!...
 

Melie corre verso Fabienne e le dà la nuova fascia con la scritta "SENTEUCCA"...

Melie : ... la benda avouì l’ecriteura S E N T E U C C A l’è belle preste...
 

Fabienne prende la nuova fascia e la indossa mostrando la scritta: SENTEUCCA...

Fabienne : ... é eun l’è fi !  É aya secon travaille !...
 

Fabienne toglie la bandiera da sopra le carte da gioco, la mette al suo posto e si rivolge a Melie ...

Fabienne : Melie, t’i boun-a a djouì i carte ?...
Melie :

... cheur !  (e facendo vedere al pubblico la scopa che ha in mano...)   ... Surtoù a SCOPA !!

Fabienne : Fran bien!  Adon té t’i la noua secretìa a ma plase !
 

Melie si avvicina al bordo del palcoscenico, getta la scopa tra il pubblico, e inizia uno spogliarello (possibilmente aiutato da una musica sensuale, tipo quella del film Nove Settimane e mezzo), fino a rimanere con gonnellino, maglietta attillata che mette in mostra un enorme seno e capelli sciolti (dopo aver tolto il fazzoletto sopra la parrucca)... Poi si esibisce con movenze sinuose facendo qualche passo di danza sul palcoscenico... poiché si sente importante nella parte di nuova Segretaria Comunale...

Fabienne : E comme premie travaille, Melie appèn si papì a la pourta !...
 

Fabienne passa un cartello a Melie; Melie lo mostra e lo legge ad alta voce, poi lo appende alla porta:

Melie : LA SENTEUCCA RESEI DEI DO-Z-AOUE A DO-Z-AOUE E SINQUE MENEUTTE !...
 

Fabienne resta un attimo pensosa, poi prende un altro cartello e lo passa a Melie...

Fabienne : Dz’i la fèi Melie... l’è miou pendre ’nco sitte !...
 

Melie lo prende e lo legge ancora ad alta voce mentre lo appende alla porta...

Melie : MAQUE LO PREMIE DELEUN DI MEIS !...
 

Si abbassano un po’ le luci sul palcoscenico: in questo momento si cambiano i secchi d’acqua con altri due pieni di coriandoli... Fabienne si alza e si avvicina a Melie, nella parte anteriore del palco...

Fabienne : ... é comme deri travaillo de la dzornae pourten ya sitte sezeuleun plèn d’ive...
Melie : ... va bien! Ma lo seignèn comme.. TRAVAILLE STRAORDINIO ...
 

Melie alza un secchio goffamente, facendo capire di aver bagnato i piedi a Fabienne...

Fabienne : ... Ma fi tchica attenchon!  Te me blettèi le pià !...
Melie : Ma Fabienne, te cougnì pa lo diton:
SENTEUCCA BAGNATA, SENTEUCCA FORTUNATA ??
Fabienne : ... Na, l’è pa parì ... Lo diton djeusto ll’è:
POUBLEUCCO BAGNATO, POUBLEUCCO FORTUNATO !!
 

così dicendo, Melie e Fabienne afferrano i due secchi e lanciano il contenuto (coriandoli) verso il pubblico...

 

Si accendono le luci e tutti gli attori, con le maestre, salgono sul palcoscenico per cantare la canzone in patois La Femaletta e per salutare il pubblico...


F I N E    S E C O N D A    P A R T E

Per la lettura della pièce con la traduzione completa in italiano, fare click sul seguente indirizzo:
   Traduzione completa in italiano della Pièce: Pe coulpa di-z-ambrocalle - 2° Parte Traduzione completa in italiano della Pièce: Pe coulpa di-z-ambrocalle - 2° Parte



Torna indietro Torna indietro  |  A inizio testo A inizio testo  |  A Testo Prima Parte A Testo Prima Parte
A teatro 2007 A teatro 2007  |  A Menu Gen Teatro A Menu Gen Teatro  |  A Menu Eventi A Menu Eventi

Aggiornamento - 29/07/2011