Lo martchà libro
( Il libero mercato )

Il testo in patois, tradotto in italiano,
della quinta pièce teatrale in lingua francoprovenzale (patois),
scritta e presentata al pubblico da un gruppo di allievi
dei Corsi di Patois del BREL di Aosta, addestrati e guidati da Pierino Martin

di Enea Fiorentini



(Mètre: Pierino Martin)
(Contributi di: Nadia Banard, Marika Bonjean, Carla Ceriano, Benedetto Danieli,
Sarah Donini, Iralda Dublanc, Enea Fiorentini, Italo Gambin, Vezio Martocchia,
Sylviane Rista, Viviana Tonso)

Il Testo
Anche in questa sessione 2011-2012 del Corso di Teatro popolare del BREL, ci sono volute molte serate di discussione tra i partecipanti e il maestro (Pierino Martin), per pensare e costruire qualche scenetta spiritosa inserita in un filone logico non banale che potesse fare da contenitore e costituire la nuova pièce.   Abbiamo iniziato ad incontrarci a gruppetti per immaginare il contenitore generale dell’intera pièce.   Incontrandoci in bar locali o a casa di qualche partecipante, abbiamo pensato e scritto 6 proposte che abbiamo sottoposto a tutti e al mètre Pierino che ha coordinato il gruppo di allievi-attori, anche quest’anno.   Dopo varie discussioni, la scelta è caduta sulla proposta per una pièce relativa ad un mercato cittadino, in cui fossero inserite alcune scenette di vendita e di acquisto.   Ma non doveva essere un mercato normale, si doveva crearne uno molto strano dove si proponevano e si vendevano cose particolari e al di fuori dalla normalità.   Prima a gruppetti, e poi in gruppo completo, ci siamo sforzati di scrivere e di sottoporre agli altri qualche bozza di scenetta.   Grazie al lavoro e all’esperienza del nostro maestro Pierino, lui è riuscito a cucire in maniera logica e consequenziale le varie scenette e a proporre piccole scenette di inizio e di fine della pièce (con una sorta di "morale" finale...), selezionando anche le musiche.   Anche quest’anno, la pièce ha ricevuto una buona accoglienza da parte del pubblico, e dagli amministratori locali presenti alla nostra esibizione ufficiale, lo scorso 12 maggio 2012, nella Sala Polivalente BCC di Gressan (AO).   Anche per questa ragione, ci sentiamo motivati a continuare questa bella esperienza, nella speranza (e con l’obiettivo) di incrementare la conoscenza della lingua francoprovenzale e di poterla parlare in modo fluente e corretto.   La frequentazione a questo tipo di Corsi Teatrali, ci sembra un buon modo di perseguire l’obiettivo sopra menzionato con minor noia e con maggior divertimento.   Come nelle altre occasioni di incontro organizzate dal BREL, anche la partecipazione a questo Corso di teatro popolare ci ha permesso di conoscere meglio alcuni patois valdostani.   Infatti in questa pièce, oltre al patois "base" di Rhêmes-Saint-Georges di Pierino e di una attrice che vive nella stessa valle laterale, sono stati utilizzati dai vari personaggi i patois di Villeneuve, Saint-Pierre, Gressan, Aosta, Issogne e Arnad.   Arrivederci allora alle prossime pièces..
Ecco, qui di seguito, il link alla pagina con il testo della pièce, che ho cercato di trascrivere in patois e di tradurre in italiano.


 Testo della Pièce: "Lo Martchà Libro"




Torna indietro Torna indietro  |  A inizio testo A inizio testo  |  A link pagina del testo in patois A link pagina del testo in patois
A Menu principale Teatro A Menu principale Teatro  |  A Menu eventi teatrali A Menu eventi teatrali

Aggiornamento - 15/09/2012